YSP 1.41

kṣinavṛtteḥ-abhijātasyeva maṇeḥ-grahītṛ-grahaṇa-grāhyeṣu-tatstha tadañjanatā-samāpattiḥ

 | 1.41 |

“Se reducen (kṣina) las actividades (vṛtteḥ), [la mente] resplandece (abhijātasya) como (iva)una piedra preciosa (maṇeḥ) [y] el que sostiene, el proceso de sostener, y aquello que es sostenido, queda bien establecido (tatstha) como un ungüento (tadañjanatā), en completa unión (samāpattiḥ).”

samāpattiḥ dicen los comentaristas que es otra forma de llamar a samādhi.

tadaṇjanatā se traduce como “ungüento” porque como tal es absorbido por el cuerpo, pero puede ser vista también como “identidad”, o “cualidades” del objeto. La mente está tan limpia que los objetos de meditación aparecen con sus propias cualidades. Otra acepción es “colores”, ya que vemos al fenómeno por primera vez como si pudiéramos ver su verdadero color. La mente permite que el objeto la penetre sin teñirla de sus propios conceptos.

maṇeḥ es un diamante, un cristal, una perla o cualquier objeto precioso, sin máculas o imperfecciones.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s